Top > 技術英語

#contents

*メーリングリストでよく使われる表現 [#f0b79619]

オープンソースソフトの開発メーリングリストでよく使われる表現。

**あいさつ [#c101f7f7]
基本
>Hi,

最後は

>I look forward to hearing from you.
>返信お待ちしています。(フォーマルで普通の結語)

>Cheers,

>Thanks in advance.
>よろしくお願いします。


**質問 [#o9da0e34]
>Am I missing something?
>なにか見落としていますか?

>How can I submit this one?
>If there is any format for documents, please let me know.
>これを送るにはどうすればいいですか?
>ドキュメントのフォーマットがあるなら教えてください。


>Is this a bug or a feature?
>これはバグですか、それとも仕様ですか?

>Any thoughts on what is causing this?
>どうしてこうなるのか、何かわかりますか?

**提案/要望 [#ab58facf]
>Feature request:
>要望:


>What do you think about that?
>これについてどう思いますか?

> Is that okay?
>これでよろしいですか?


**パッチ/バグレポート [#j80983cd]

基本形式
#html{{
<blockquote>
Problem:<br>
問題:<br>
<br>
Environment:<br>
プログラムのバージョンや動作環境:<br>
<br>
To reproduce:<br>
再現手順:<br>
<br>
1. xxx<br>
2. yyy<br>
3. zzz<br>
<br>
Expected:<br>
予期される動作:<br>
<br>
Actually:<br>
実際の動作:<br>
</blockquote>
}}

>Attached patch fixes this.
>添付したパッチはこれを直します。

>This patch is against the Vim 6.3 sources.
>このパッチは Vim 6.3 ソースに対するものです。

>Fixing this isn't too hard, but is it a viable thing to do?
>Can I write a patch for this?
>これを直すのは難しくないですが、やる価値はありますか?
>パッチを書いていいですか?

>I'm not sure that the patch is a good fix, but it works fine for me.
>このパッチでよいかわかりませんが、私の環境ではうまく動いています。

>xxx doesn't work as documented.
>xxx はドキュメント通りに動作しません。

>It is stuck in a infinite loop.
>それは無限ループにおちいっています。
***受け取った方 [#ka844a4f]
>Thanks for reporting this problem.
>この問題を報告してくれてありがとう。

***伝達 [#e3008901]
>The documents are available here : http://~
>ドキュメントはここにあります:  http://~

**その他 [#j0ba2b4e]
>That makes sense.
>もっともだと思います。(いいと思います/理にかなっています)

>I'm confused...
>わからなくなってきました…

>my two cents
>私のちょっとした意見です。

>Note: this is question to Bram and other users so don't hurry to make it real :)
>これは Bram や他のユーザに対する質問ですので、実装するのを急がないでください。

>I know, talk is cheap and maybe this is not worth the effort.
>言うのは簡単で、これは努力に値しないかもしれません。

>There're a few items in the TODO list that are of interest to me
>TODO リストにいくつか私の興味をひくものがありました。

>I have looked into it.
>私はそれを見てみました(それなりに調べてみましたというニュアンス)。

>figure out
>つきとめる

>I am not sure that ...
>...かどうかよくわからない

>I tried to ...
>私は...しようとした。

>I think a better solution would be using XXX.
>XXXを使う方がよい解決法だと思う。

>It seems for what I've understood of feature.h,
>私がfeature.hについて理解したところでは、

>I hope that this modification can be included in the next version.
>この修正が次のバージョンに含まれるとうれしいです。

>Shut up and code!
>黙れ!コードを書け!

>One thing I've noticed is that ...
>1つ気づいたことは...

>Any feedbacks would be (greatly) appreciated.
>どんなフィードバックでも(大変)歓迎します。

>Your prompt response would be highly appreciated.
>早急にお返事を頂ければ幸いです。

>I'm receipt of your check.
>あなたの小切手を受け取りました。

>Where to find beautiful PHP code to read?
>As a way to find inspiration and improve my PHP skills, I am looking for some beautiful PHP source code to read, preferably an open source "standard" web site rather than a more tool-like project such as phpMyAdmin.
>勉強になるような美しいPHPのソースを探しているのですが

*リンク [#z3ffc2e9]
[[科学論文に役立つ英語:接続詞で論理を組み立てる:http://homepage1.nifty.com/Mercury/ohoyamak/Because.html]]

[[頻出接続詞:http://www.eigo-duke.com/tango/setuzokusi.html]]

    Front page List of pages Search Recent changes Backup Referer   Help   RSS of recent changes